آدینه،
11 مردادماه 1387
تلطیف آواییِ یکسانِ دو واژه
تیشتر و تیگره
رضا مرادی
غیاث آبادی
در
زبان فارسی معانی گوناگونی برای واژه «تیر» آمده است.
تا
آنجایی که موضوع این گفتار است، واژه «تیر»
در زبان فارسی برای نامیدن سیاره عُطارِد، ستاره
شباهنگ (شِعرای یَمانی)، ماه نخست تابستان، روز سیزدهم
ماه، و نیز به معنای خدنگ، ناوک، آنچه با کمان انداخته
میشود، و عموماً تندی و تیزی و شتابندگی بکار میرود.
شباهت املایی و معناییِ این واژهها موجب شده
که لغت «تیر» در آثار بسیاری از نویسندگان، دستکم در
دو مفهوم کاملاً جداگانه دچار اختلاط معنایی شوند و
بجای یکدیگر بکار روند. این آمیختگی در آثار بسیاری
از قدما نیز دیده میشود. برای نمونه ابوسعید گردیزی
در باب بیست و دوم «زَین الاخبار» و ابوریحان بیرونی
در فصل نهم «آثارالباقیه»، پرتاب تیر به دست آرش
کمانگیر را یکی از علتهای ایجاد جشن تیرگان در سیزدهم
تیرماه دانستهاند.
به
عبارت دیگر، آنچه «تیر» نوشته و خوانده میشود؛ دو
واژه مستقل و کاملاً جداگانه با معانی و مفهومهای
متفاوت هستند که با یکدیگر اشتباه گرفته شدهاند و
میشوند.
واژه
«تیر» در معنای ستاره شباهنگ، بازمانده و تلطیف آوا
شدهای از واژه اوستایی «تـیـشْـتْـرْیَـه» و
«تـیـشْـتَـر/ تِـشْـتَـر/ تْـریشَگ/ تیر» (بهار، ص
165) در زبان پهلوی است. تیشتر نامی برای بزرگترین و
درخشانترین ستاره سراسر آسمان (در صورت فلکی سگ بزرگ
یا کَلب اکبر) و نیز نامی برای ایزد باران آوری است که
با آن اینهمانی دارد. تیشتر یکی از یشتهای کهن اوستا
را به خود اختصاص داده که
تیشتر یشت/ تیر یشت نامیده میشود و
در ستایش و بزرگداشت این ستاره پرفروغ آسمان سروده شده
است.